Teilnehmerbericht: Sprachreise nach Tønsberg im Mai 2024

Sprachreise nach Tønsberg im Mai 2024 – Klaus schreibt:

Vielleicht stimmt es tatsächlich, dass man besser lernt, wenn man in Bewegung ist. Richtig ist auf jeden Fall, dass Yvonne immer Augen und Ohren offen hat und alle paar Meter etwas sieht, das sie sofort in Lehrstoff verwandelt. Ohne die Spaziergänge durch die wunderschöne südnorwegische Küstenlandschaft hätten wir wohl nie die Bekanntschaft von hesteigler (Pferdeegel, eine Blutegelart) in einem Tümpel gemacht. Wir wären nie über eine tote gigantveps oder geithams (Hornisse) gestolpert und hätten keine huggorm (Kreuzotter) gesehen, bevor sie im Gras verschwindet. Wir hätten auch nicht den Unterschied zwischen niese (Nichte) und nise (Schweinswal) erfahren. Letztere haben wir von einem Aussichtspunkt im Tønsbergfjord gesehen.

Dank Yvonnes offener Art kommen wir auf unseren Spaziergängen durch die Landschaft, durch Tønsberg oder Åsgårdstrand leicht in Kontakt mit den Einheimischen. Wir selbst hätten wohl kaum die Arbeiter angesprochen, die in der ältesten Straße der ältesten Stadt Norwegens Probleme an der Wasserversorgung beheben, während Archäologen die zufällig auf der Baustelle entdeckten Relikte aus alter Zeit in Augenschein nehmen. Wir hätten wohl kein Gespräch mit den streikenden Polizistinnen begonnen und nach dem Grund des Streiks gefragt. So bekamen wir selbst die Gelegenheit, Fragen zu stellen und zu versuchen, die Antworten zu verstehen. Wenn es sich ergibt, wird der Lehrplan umgeworfen, so zum Beispiel in der Torås-Festung: Und schon hat Yvonne eine Führung durch den Bunker organisiert, die gar nicht geplant war.

Und wenn gerade kein Blutegel zur Hand ist oder eine Begebenheit zur Neugier einlädt, so füllt Yvonne unterwegs unseren Wortschatz auf. Sie erklärt die Verwendung der verschiedenen Worte für „schön“ (kjekk gutt, vakker kvinne, fint vær, …) oder wiederholt grammatikalische Geheimnisse. Dazu müssen auch schon die Pflastersteine vor dem Schlossturm herhalten, anhand derer Yvonne das reflexive Possessivpronomen veranschaulicht, bis alle verstanden haben, welcher Stein mit steinen hans und welcher mit steinen sin gemeint ist. Auch die Aussprache kommt nicht zu kurz, wir werden oft korrigiert. Es hilft nicht viel, sich mit einem „ungewöhnlichen“ Dialekt herauszureden: „kj“ wird nun mal wie das deutsche „ch“ gesprochen und nicht wie „sch“, sonst bekommen bestimmte Wörter eine ganz eigenartige Bedeutung.

 

Tønsberg_20240527_135849_PANA.jpeg

Wanderung auf Tjøme

 

Nach einem Spaziergang sitzen wir auch gemütlich in einem Café, mal in Tønsberg bei der Heilsarmee oder in einem Hofcafé im Grünen.

Auf Norwegisch sprechen wir mit einem von Yvonnes ausgewanderten Schülern über seine Erfahrungen in Norwegen, der uns alle unsere Fragen beantwortet. Oder wir verlagern den Unterricht in unsere Hütte, die ein paar von uns gemietet haben, und arbeiten einen vorab geschriebenen Aufsatz über die Geologie Norwegens durch. Aber erst, nachdem die eigens gebackenen Waffeln genossen worden sind, die ja in Norwegen unbedingt dazugehören.

Tønsberg_20240530_111834_SONY.jpeg

Bei Kaffee, Kuchen und Waffeln

 

Der Kenntnisstand der Teilnehmer ist recht unterschiedlich und reicht von Grundkenntnissen bis zu schon-ganz-ordentlich. Es fällt Yvonne leicht, uns alle unter einen Hut zu bekommen und jedem ganz nach den sprachlichen Fähigkeiten einen passgenauen Schubs zu geben. Zudem helfen wir uns untereinander mit Vokabeln und Grammatikregeln aus. Das geht in dieser harmonischen und lernwilligen Gruppe ganz automatisch. Auch wenn wir hauptsächlich Norwegisch sprechen, so ist es kein Problem, auch mal auf Deutsch auszuweichen, wenn der Redefluss stockt. Man darf sich nur nicht zu oft erwischen lassen, denn Yvonne sagt ganz richtig: „Wenn ich nicht dabei bin, redet Ihr wieder Deutsch.“ Das stimmt aber doch nicht ganz, denn wir fünf Hüttenbewohner sprechen zumindest anfangs auch in der Freizeit oft Norwegisch, um zu üben und sehen jeden Abend zwei Folgen der Netflix-Serie Ragnarøk auf Norwegisch.

Leider ist die Woche nur allzu schnell vorbei. Es war meine erste Sprachreise und es sollte eigentlich auch die einzige bleiben. Doch die Reise war rundum gelungen, wir hatten eine erstklassige Lehrerin, die Kursteilnehmer waren allesamt ausgesprochen nett, und in der Hütte habe ich mich mit meinen Mitbewohnern einfach pudelwohl gefühlt. Auch die Norweger, mit denen ich in Kontakt gekommen bin, waren sehr freundlich und offenbar erfreut darüber, dass jemand ihre an sich unbedeutende Sprache lernt. 

Und die Lefser (Fladenbrot, meist mit Butter, Zucker und Zimt) von REMA 1000 sind ja sooo lecker! 

Es hat einfach alles gepasst – die paar Regengüsse ignoriere ich. 

Für manche Teilnehmer war es bereits die vierte Sprachreise bei Yvonne. Ich habe große Lust, mit ihnen gleichzuziehen. Gerne zusammen mit den anderen, einige haben schon Interesse an einer weiteren Reise bekundet.


Og her kommer teksten på norsk:

Språkreise til Tønsberg i mai 2024

Kanskje det er virkelig sant at man lærer bedre når man er ute på tur. Riktig er i alle fall at Yvonne alltid har øynene og ørene vidt åpne og ser mange ting som blir brukt som undervisningsmateriell. 

Uten spaserturene gjennom det vakre sørnorske kyststrøket ville vi nok aldri blitt kjent med hesteigler som vi så i en dam (Pferdeegel, en slags Blutegel). Vi ville ikke ha snublet over en død gigantveps eller geithams (Hornisse) og ville ikke ha sett en huggorm (Kreuzotter) før den forsvinner i gresset. Vi ville heller ikke fått vite forskjellen mellom niese (Nichte) og nise (Schweinswal). Sistnevnte så vi fra et utsynspunkt ved Tønsbergfjorden.

Takket være Yvonnes blide vesen kommer vi under våre spaserturer gjennom naturvernområder og gjennom Tønsberg og Åsgårdstrand lett i kontakt med nordmenn. 

Uten henne ville vi neppe snakket med veiarbeiderne som holder på å løse problemer med vannforsyningen på den eldste gaten i Norges eldste by, mens arkeologer undersøker ting fra gamle tider som de tilfeldigvis har funnet på byggeplassen. 

Vi ville ikke slått av en prat med de streikende politibetjente og spurt etter grunnen til streiken. På den måten fikk vi anledning til å stille spørsmål og prøvde å forstå svarene. Hvis det oppstår en høve så blir planen omrokert, som f.eks. ved Torås fort: Og vipps! så har Yvonne organisert en omvisning gjennom bunkeren, noe som ikke var planlagt.

Når ingen igle er disponibel eller ingen begivenhet inviterer til nysgjerrighet, så fyller Yvonne på ordforrådet vårt. Hun forklarer hvordan de forskjellige ordene for „schön“ brukes på norsk (kjekk gutt, vakker kvinne, fint vær, …) eller gjentar grammatiske hemmeligheter. Til dette formålet tyr hun til og med til brosteiner foran slottstårnet. Ved hjelp av disse illustrerer Yvonne det refleksive pronomenet til alle har oppfattet hvilken stein det er som står for „steinen hans“ eller for „steinen sin“. Uttalen kommer heller ikke for kort, den blir ofte rettet. Det hjelper lite å bortforklare feil uttale med en „uvanlig“ dialekt: „kj“ uttales (blant eldre nordmenn) som det tyske „ch“ og ikke som „sch“. Ellers ville enkelte ord fått en eiendommelig betydning. 

Etter en spasertur hender det at vi koser oss på en kafé, som f.eks. i Tønsberg hos Frelsearméen så vel som i hagen til en gårdskafé. Vi snakker på norsk med en av Yvonnes emigrerte elever om erfaringene hans i Norge. Han svarer gjerne på spørsmålene våre. Eller vi flytter undervisningen til hytta vår som noen av oss har leid, og jobber med en interessant stil om Norges geologi som en av oss har skrevet. Men ikke før vi har spist nystekte vafler i og med at vafler absolutt tilhører sånne anledninger i Norge.

Deltakernes kunnskaper i norsk er ganske forskjellige og strekker seg fra basiskunnskaper til allerede-ganske-bra og jammen ikke så verst. Yvonne tar seg av hver av oss og gir oss en passende språklige dytt. Vi hjelper attpåtil hverandre med gloser og grammatikkregler. Det går helt automatisk i denne harmoniske gruppen med ivrige og motiverte deltakere. Men selv om vi hovedsakelig snakker norsk, så er det ikke noe problem å bytte til tysk når et eller annet manglede ord setter en stopper for samtalen. 

Og Yvonne har en mistanke og lurer på om vi – når hun ikke er til stede – snakker tysk. Men det stemmer imidlertid ikke helt fordi vi som deler hytta snakker mye norsk også i fritida. Og hver kveld ser vi på to episoder av Netflix-serien Ragnarøk på norsk.

Så synd at uka er over altfor fort. Det var min første språkreise og skulle egentlig bli den eneste. Men reisen var en suksess på alle måter, vi hadde en førsteklasses lærer, deltakerne var kjempesnille, og jeg trivdes veldig godt på hytta sammen med de andre. I tillegg var alle nordmennene jeg møtte svært vennlige, og de gledet seg åpenbart at det finnes noen som lærer språket deres som egentlig ikke er så betydningsfull eller ikke akkurat noen verdensspråk.

Og lefsene fra REMA 1000 er sååå deilige! Alt passet sammen – de regnbygene iblant ignorer jeg. For noen deltakere var det allerede den fjerde språkreisen med Yvonne. Jeg har lyst til å gjøre som dem. Gjerne sammen med dem, noen har allerede vist interesse for en ytterligere reise.

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.


*